***
Не мудрость... повторить чужую мысль;
Не смелость... проявить неподчиненье;
И не правдивость... тайн чужих разоблаченье;
То, нарочитости и позы, ложный смысл.
***
Мыльный пузырь, от важности надутый,
Вдруг лопнул вмиг, соломиной проткнутый.
Самим собой естественней остаться,
Что б мыльным пузырём не оказаться.
***
Ну, а ты - грамотей, мудрость книг постигал,
Для чего хлеб жуёшь, в этих книгах узнал?
"Невозможно постичь... это Божье познанье" -
Отвечал «грамотей» - "ограничен я знаньем".
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".